i O Significado da Bandeira Ao Dr. Mahdi Abdul Hadi Reviewed by Momizat on . O Significado da Bandeira Ao Dr. Mahdi Abdul Hadi PALESTINA FATOS The Meaning of the Flag By Dr. Mahdi Abdul Hadi O Significado da Bandeira Ao Dr. Mahdi Abdul H O Significado da Bandeira Ao Dr. Mahdi Abdul Hadi PALESTINA FATOS The Meaning of the Flag By Dr. Mahdi Abdul Hadi O Significado da Bandeira Ao Dr. Mahdi Abdul H Rating: 0

i O Significado da Bandeira Ao Dr. Mahdi Abdul Hadi

O Significado da Bandeira Ao Dr. Mahdi Abdul Hadi

PALESTINA FATOS

The Meaning of the Flag By Dr. Mahdi Abdul Hadi O Significado da Bandeira Ao Dr. Mahdi Abdul Hadi

Click on the color Clique na cor

Green White Black Red

flag.gif (831 bytes)  

Also see: Veja também:
Evolution of the Arab Flag, Evolução da Bandeira árabe, by Dr. Mahdi Abdul Hadi [in Arabic] pelo Dr. Mahdi Abdul Hadi [em árabe]

RED : VERMELHO:

The Khawarij were the first Islamic group to emerge after the assassination of Caliph Uthman III, forming the first republican party in the early days of Islam. O Khawarij foram os islâmicos primeiro grupo a surgir após o assassinato do califa Uthman III, formando o partido republicano nos primórdios do Islã. Their symbol was the red flag. Seu símbolo era a bandeira vermelha. Arab tribes who participated in the conquest of North Africa and Andalusia carried the red flag, which became the symbol of the Islamic rulers of Andalusia (756-1355). tribos árabes que participaram da conquista do Norte de África e da Andaluzia carregavam a bandeira vermelha, que se tornou o símbolo dos governantes islâmicos da Andaluzia (756-1355). In modern times, red symbolizes the Ashrafs of the Hijaz and the Hashemites, descendants of the Prophet. Nos tempos modernos, o vermelho simboliza o Ashrafs do Hijaz e do Hashemites, descendentes do Profeta. Sharif Hussein designed the current flag as the flag of the Arab Revolt on June 1916. Sharif Hussein projetou o pavilhão actual como a bandeira da revolta árabe em junho de 1916. The Palestinian people raised it as the flag of the Arab National movement in 1917. O povo palestino levantou como bandeira do movimento nacional árabe, em 1917. In 1947, the Arab Ba’ath Party interpreted the flag as a symbol of the liberation and unity of the Arab nation. Em 1947, o Partido Baath Árabe interpretou a bandeira como um símbolo da libertação e da unidade da nação árabe. The Palestinian people readopted the flag at the Palestinian conference in Gaza in 1948. O povo palestino readopted a bandeira na conferência de palestinos em Gaza em 1948. The flag was recognized by the Arab League as the flag of the Palestinian people. A bandeira foi reconhecido pela Liga Árabe como a bandeira do povo palestino. It was further endorsed by the PLO, the representative of the Palestinians, at the Palestinian conference in Jerusalem in 1964. Foi ainda aprovado pela OLP, representante dos palestinos, na Conferência de palestinos em Jerusalém em 1964.

BLACK: BLACK: The Prophet Mohammad (570-632) O Profeta Maomé (570-632)

In the seventh century, with the rise of Islam and subsequent liberation of Mecca, two flags – one white, one black – were carried. No século VII, com a ascensão do Islã e conseqüente liberação de Meca, duas bandeiras – uma branca e uma preta – foram realizadas. On the white flag was written, “There is no god but God (Allah) and Mohammad is the Prophet of God.” Na bandeira branca estava escrito: “Não há senão Deus (Alá) e Maomé é o profeta de Deus de Deus”.
In pre-Islamic times, the black flag was a sign of revenge. Em tempos pré-islâmica, a bandeira negra era um sinal de vingança. It was the color of the headdress worn when leading troops into battle. Era a cor do cocar usado quando liderava as tropas em batalha.
Both black and white flags were placed in the mosque during Friday prayers. Ambas as bandeiras negras e brancas foram colocadas na mesquita durante as orações de sexta-feira.
The Abbasid Dynasty (750-1258), ruling from Baghdad, took black as a symbol of mourning for the assassination of relatives of the Prophet and in remembrance of the Battle of Karbala. A dinastia abássida (750-1258), decisão de Bagdá, levou preto como símbolo de luto pelo assassinato de parentes do Profeta e em memória da Batalha de Karbala.

 

WHITE: BRANCO: The Umayyad Dynasty (661-750), Damascus A dinastia Omíada (661-750), Damasco

The Umayyads ruled for ninety years, taking white as their symbolic color as a reminder of the Prophet’s first battle at Badr, and to distinguish themselves from the Abbasids, by using white, rather than black, as their color of mourning. O Umayyads governou por 90 anos, tendo em branco como sua cor simbólica como uma lembrança do primeiro combate Profeta em Badr, e distinguir-se dos abássidas, usando branco, em vez de preto, como a cor do luto.
Mu’awia Ibn Abi Sufian (661-750), founder of the Umayyad state, proclaimed himself Caliph of Jerusalem. Mu’awia Ibn Abi Sufian (661-750), fundador do estado omíada, proclamou-se califa de Jerusalém.

 

GREEN: GREEN: The Fatimid Dynasty (909-1171), North Africa A dinastia dos Fatímidas (909-1171), Norte de África

The Fatimid Dynasty was founded in Morocco by Abdullah Al-Mahdi, and went on rule all of North Africa. A dinastia fatímida foi fundada no Marrocos por Abdullah Al-Mahdi, e passou a dominar toda a África do Norte.
They took green as their color, to symbolize their allegiance to Ali, the Prophet’s cousin, who was once wrapped in a green coverlet in place of the Prophet in order to thwart an assassination attempt. Eles tomaram como sua cor verde, para simbolizar a sua lealdade a Ali, primo do Profeta, que já foi envolvido em um cobertor verde no lugar do Profeta, a fim de frustrar uma tentativa de assassinato.

 

From: Evolution of the Arab Flag , by Mahdi Abdul Hadi, Amman, Feb. 1986. De: Evolução da Bandeira árabe , por Mahdi Abdul Hadi, Amã, fevereiro 1986.

Deixe um comentário

Você deve ser logged em para postar um comentário.

Voltar para o topo